Läs!

Sida 6

RSS

Saša Stanišić i Babel

1 May 2018

Babel intervjuar Saša Stanišić i Hamburg, aktuell med novellsamlingen "Mina damer och herrar, vi behöver en frivillig!"

43.40 i klippet:

https://www.svtplay.se/video/17725203/babel/babel-sasong-27-avsnitt-8?start=auto&tab=2018

Martin Engberg i GP om Stanišić

27 Apr 2018

"Omistliga noveller. Saša Stanišić återvänder till relationen mellan farfar och barnbarn. Det magiska och surrealistiska blir verktyg i gestaltningen av samtidsfrågor som migration och historielöshet i det korta formatet."

http://www.gp.se/kultur/kultur/utan-farfar-i-världen-1.5736364

SvD om Saša Stanišićs nya

26 Apr 2018

Första recensionen är här! I Svenska Dagbladet den 25 april:

https://www.svd.se/entour-de-forcei-att-skildra-mansklig-patetik

Saša Stanišićs "Mina damer och herrar, vi behöver en frivillig!" Weyler förlag

***

De är missanpassade, besvärliga, löjliga och ger för mycket av sig själva. Tysk-bosniske Saša Stanišićs nya noveller skildrar i ett rasande tempo och med såväl vild fantasi som sofistikerad humor en samling patetiska människor. […] 

Det rasande tempot, den bitande humorn och fantasins ständiga intrång i verkligheten spelar fortfarande en avgörande roll för stilen […]

Kombinationen av den distanserade, lekfulla berättarrösten och de minst sagt fantasifulla intrigerna är verkligen underhållande. I en av berättelserna möter vi två unga män som simmar ut till en välgörenhetsinsamling på en stor flotte, där de möter aktivister och andra intellektuella snobbar som de har svårt att ta på allvar.

***

MEN stopp! Är verkligen Mo och jag "två unga män"?? Verkligen? Är jag man? Recensenten bör nog läsa igen. Och få en annan läsupplevelse.

/Christine

 

Femina

8 Mar 2018

Daniel Hahn i The Guardian, om översättare

3 Mar 2018

"Translators are the vanguard of literary change: we need better recognition"

We translators complain we are largely invisible in the book world, but editors are as vital and even less visible – so having the translators share their prize money with their midwives seemed the least we could do by way of thanks.

–Daniel Hahn–

https://www.theguardian.com/books/booksblog/2018/mar/01/translators-vanguard-literary-prize-ta-translation

Mina damer och herrar, vi behöver en frivillig!

21 Feb 2018

https://www.bokus.com/bok/9789176811108/mina-damer-och-herrar-vi-behover-en-frivillig/

https://www.adlibris.com/se/bok/mina-damer-och-herrar-vi-behover-en-frivillig-9789176811108

https://www.plusbok.se/mina-damer-och-herrar-vi-behoever-en-frivillig-sasa-stanisic-9789176811108/

 

"Men vissa människor bär på historier utöver det vanliga."

2 Feb 2018

"Att få följa Johanna Adorján på denna resa bakåt i tiden och till självinsikt är definitivt en av årets stora läsupplevelser för mig. Sorgligt såklart, men så vackert. Kärlek är vackert."

Lillemor Åkerman, Varbergs bibliotek 23 nov 2017

 

https://varbergsbibblan.wordpress.com/2017/11/23/en-alldeles-sarskild-karlek-av-johanna-adorjan/

Vårens böcker på Weyler förlag:

5 Jan 2018

Weylers vårkatalog innehåller en ny bok av Saša Stanišič, en samling ljuvliga och kloka och annorlunda noveller som går under den svenska titeln "Mina damer och herrar, vi behöver en frivillig!"

Bläddra ned till sista boken i katalogen och läs mer!

http://www.weylerforlag.se/filer/var_2018.pdf

Kajsa Öberg Lindsten har läst Adorján:

19 Dec 2017

Kajsa Öberg Lindsten, prisad för Årets översättning 2016 för Tjevengur av Andrej Platonov har läst Johanna Adorjáns En alldeles särskild kärlek. Läs här vad hon säger:

http://www.boktugg.se/2017/10/31/laslov-oversattaren-kajsa-oberg-lindsten-boktipsar/

 

Och ETT STORT GRATTIS till dig, Kajsa! Bravo!!!

Erik Cardelús om Adorján

11 Dec 2017

"En alldeles särskild kärlek är en utomordentligt viktig och välskriven roman, inte helt olik Göran Rosenbergs mästerliga Ett kort uppehåll på vägen från Auschwitz från 2012. Även där handlar det om överlevare som hittar tillbaka till ett till synes fungerande och välordnat liv, men dukar under för den inneboende smärtan och tar livet av sig. Även där finns det såriga men inkännande sökandet efter ett varför, allt omgivet av den ohyggliga och ofattbara Förintelsen, faktumet som har fått alla andra mänskliga faktum att se annorlunda ut.

Mitt i allt det tunga och mörka bjuder romanen på glimtar av försonande ljus. Den vill förmå oss att minnas och därmed bilda en gemensam front mot de antisemitiska illdådens återkomst, vilket med all tänkbar tydlighet behövs idag, men den tecknar också ett gripande porträttet av två överlevare som förenas i kärlek, två händer ihopflätade in i det sista och två liv som förenas i den dagliga kampen för att (över)leva med en outsäglig smärta. Så om någon roman ska läsas denna sorgkantade höst bör det bli En alldeles särskild kärlek."

Erik Cardelús i Alba.nu 26 okt 2017

 

http://www.alba.nu/sidor/32197

Johanna Adorján på Sthlm Literature

31 Oct 2017

 

Sinziana Ravini i GP om En alldeles särskild kärlek

4 Oct 2017

"Adorjáns berättelse är en av de mest gripande och humoristiska skildringar jag någonsin läst om hur det är att förlora en nära familjemedlem […]"

https://www.pressreader.com/sweden/göteborgs-posten/20171003/281543701128177

Carolina Thelin om En alldeles särskild kärlek

27 Sep 2017

– Ett uppdämt behov av att få berätta –

Det tar inte lång tid att ta sig igenom den ganska tunna romanen, snyggt översatt av Christine Bredenkamp. Adorjáns språk äger en spirituell lätthet och hon skriver med viss självironi trots det tunga ämnet. […]

http://www.opulens.se/litteratur/ett-uppdamt-behov-av-att-fa-beratta/

Sthlm Literature 2017: Adorján

22 Sep 2017

 

Bums, den första recensionen:

21 Sep 2017

Ingrid Elam på SVT Kultur om Johanna Adorjáns alldeles särskilda kärlek:

https://www.svt.se/kultur/bok/ingrid-elam

← Äldre inlägg